Entrevue avec le dissident chinois Wei Jingsheng : Discussion sur les récentes manigances du PCC

Écrit par Tian Yu La Grande Époque
29.08.2006
  • Wei Jingsheng(攝影: / 大紀元)

L’avocat spécialiste des droits de la personne, Gao Zhisheng, a été arrêté le 15 août 2006 dans la province de Shandong, Chine. L’homme de 41 ans est opprimé par les autorités communistes depuis qu’il a écrit des lettres ouvertes aux dirigeants du régime, demandant d’arrêter la persécution du Falun Gong, un sujet que le Parti communiste chinois (PCC) n’ose pas effleurer en raison de la peur. Durant les neuf derniers mois, la situation de Gao a attiré l’attention du monde entier et elle révèle le climat politique en Chine continentale. Pourquoi Gao, qui est étroitement surveillé par le PCC depuis longtemps, a été arrêté à ce moment particulier? Est-ce relié au fait qu’un pilote de la compagnie aérienne China Eastern, Yuan Sheng, a demandé l’asile aux États-Unis? Pour tenter de répondre à ces questions, La Grande Époque a interrogé Wei Jingsheng, dissident chinois de renom et militant pour les droits de l’homme, en visite en Allemagne.

La Grande Époque (LGÉ) : Pourquoi croyez-vous que le PCC a arrêté Gao Zhisheng à ce moment précis?

Wei Jingsheng : Je crois que le PCC entretient depuis toujours l’ambition d’arrêter des gens comme Gao Zhisheng qui osent résister et dire la vérité. Mais pourquoi ne l’ont-ils pas arrêté plus tôt? Peut-être un fait important à prendre en considération est que la communauté internationale lui accordait beaucoup d’attention jusqu’à récemment. Le PCC a pesé le pour et le contre [à ce moment-là] et a conclu que le gain ne comblerait pas la perte, car l’arrestation de Gao Zhisheng aurait soulevé l’indignation générale.

Donc, la stratégie du PCC est de ne pas arrêter quelqu’un avant que cette personne cesse d’être une nouvelle toute chaude pour les médias. Le meilleur moment est quand la nouvelle n’est ni trop chaude ni trop froide. Avoir arrêté Gao Zhisheng avant ce moment-ci aurait créé un effet plus menaçant. Le PCC est très habile à créer une atmosphère horrifiante quand il le juge opportun.

LGÉ : Gao Zhisheng est renommé à l’échelle internationale.

Certains croient que ce n’est pas une option intelligente pour le PCC d’arrêter Gao sans nuire à sa propre réputation. Qu’est-ce qui a poussé le PCC à agir quand même de la sorte?

W. J. : Je crois que la politique fondamentale de Hu Jintao est de raviver la politique de suppression en vigueur à l’époque de Mao. Comme tout le monde se rappelle, Deng Xiaoping s’est souvent plaint de la mollesse de ses subordonnés et leur rappelait régulièrement d’être fermes en dirigeant l’économie et la politique. Alors, en réalité la nature du PCC est le terrorisme. S’ils se relâchent seulement pour une courte durée, ils deviennent anxieux.

Je crois que Hu Jintao tend à choisir de développer l’économie tout en maintenant la nature terroriste du PCC. La pression de la communauté internationale est aussi douloureuse pour lui, mais il considère que l’élimination des problèmes à l’intérieur du pays est plus importante pour sa propre sécurité. Alors, le PCC est devenu de plus en plus rude. Il n’arrête pas seulement les gens qui ont des opinions différentes ou qui défendent les droits civils, mais il supprime aussi l’aile gauche à l’intérieur même du PCC.

LGÉ : Concernant la question de Gao Zhisheng, quel conseil auriez-vous pour le président Hu et le premier ministre Wen Jiabao?

W. J. : En fait, je n’ai aucun conseil pour eux, mais comme l’occasion se présente à moi, j’aimerais dire quelque chose. Pour être juste, la politique de Hu Jintao est très stupide. S’il était un peu plus sage, il rechercherait un équilibre à propos des questions de politique étrangère. C’est-à-dire que si ses politiques endommageaient trop les relations étrangères, il adoucirait ses politiques à l’intérieur. Si ses politiques avaient peu d’impact sur les relations étrangères, il serait plus dur à appliquer ses politiques intérieures.

Si le PCC veut ce genre d’équilibre, même si vous êtes dans un pays dictatorial ou un pays communiste, ce genre d’équilibre politique serait un peu mieux que «se maintenir dans la mauvaise voie».

Le déséquilibre à l’extérieur créera le déséquilibre à l’intérieur.

J’avertis M. Hu Jintao que le fait de rester indifférent au déséquilibre à l’extérieur maintenant provoquera peut-être à la longue le désordre à l’intérieur.

LGÉ : Le 9 août 2006, Yuan Sheng, un pilote de la compagnie aérienne China Eastern, a fui la Chine après son vol de l’aéroport de Pudong prévu dans son horaire de travail. Il y a eu plusieurs cas de personnes qui ont pris l’avion vers d’autres pays pour demander l’asile, mais c’est la première fois depuis plusieurs années qu’un pilote le fait. Yuan a été forcé de s’enfuir parce qu’il a essayé de convaincre quelqu’un de démissionner du PCC à l’aéroport de Shanghai. Selon vous, quelle influence cela aura sur la Chine?

W. J. : Premièrement, il s’agit d’une réaction à une certaine situation. Les gens ont peut-être remarqué que s’il y a plusieurs cas de personnes se sauvant vers d’autres pays, incluant ceux travaillant dans les ambassades, c’est toujours une période où il y a trop d’oppression en Chine et les gens ne peuvent plus le supporter. C’est tout juste après le mouvement des étudiants en faveur de la démocratie en 1989 qu’il y a eu le plus de demandeurs d’asile. Durant la Révolution culturelle, il y a eu une quantité de gens qui se sont enfuis de la Chine.

Actuellement, la politique de suppression a fait encore une fois son apparition. L’incident de M. Yuan est un signe que la suppression en Chine est au-delà de ce que les gens peuvent tolérer.

LGÉ : Croyez-vous que le PCC a arrêté Gao Zhisheng en partie pour tenter de camoufler l’incident de Yuan Sheng?

W. J. : Le PCC fait souvent beaucoup de bruit autour d’un incident pour détourner l’attention d’un autre. Comme l’incident du pilote risque de créer un remous, il utilise un autre sujet chaud pour détourner l’attention des médias de cet événement embarrassant. Il utilise ce genre de tactique très souvent.

Par exemple, lorsque je visitais Taiwan pour la première fois en 1998, le PCC a libéré quelques dissidents politiques de manière à diminuer l’impact de ma visite. Je crois qu’il a choisi spécifiquement ce moment-ci pour arrêter Gao Zhisheng pour des raisons similaires, car il aurait pu arrêter Gao n’importe quand. Le PCC fait parfois quelque chose dans le but d’atteindre plusieurs objectifs.

LGÉ : Nous avons remarqué que le PCC a arrêté Gao au même moment où il a arrêté les deux avocats de Chen Guangchen, le militant aveugle (voir page B2, ndlr). Il semble que Gao est davantage relié au cas de Chen qu’à sa lettre ouverte défendant le Falun Gong. Mais l’attention est focalisée sur le fait que les autorités ont libéré les avocats de Chen et détiennent toujours Gao. Serait-ce une autre manigance?

W. J. : Oui, je crois que c’est une possibilité. Comme le PCC a toujours jumelé des incidents dans le passé pour faire des manigances, ses habiletés et son ingéniosité se sont perfectionnées. Le PCC pense qu’il peut obtenir le même, sinon un meilleur résultat, en regroupant et en traitant les problèmes dans un certain ordre et à un moment spécifique. Objectivement, la méthode fonctionne, car les médias recherchent toujours les actualités. Quand les informations s’empilent, le PCC obtient parfois les résultats escomptés, mais nous n’y pouvons rien.