Notice: Trying to get property of non-object in /data2/home2/webroot/met-live-commandline/application/models/Cms/Met/Article.php on line 616 Notice: Trying to get property of non-object in /data2/home2/webroot/met-live-commandline/application/models/Cms/Met/Article.php on line 617 Notice: Trying to get property of non-object in /data2/home2/webroot/met-live-commandline/application/models/Cms/Met/Article.php on line 620 Notice: Trying to get property of non-object in /data2/home2/webroot/met-live-commandline/application/models/Cms/Met/Article.php on line 621 Notice: Trying to get property of non-object in /data2/home2/webroot/met-live-commandline/application/models/Cms/Met/Article.php on line 623 Notice: Trying to get property of non-object in /data2/home2/webroot/met-live-commandline/application/models/Cms/Met/Article.php on line 624 Obama en Chine: l'épouse de Gao Zhisheng appelle à l'aide
Anglais | Chinois | Coréen | Français | Allemand | Espagnol | Japonais | Russe | Ukrainien | Hébreu | Roumain | Bulgare | Slovaque | Tchèque | Indonésien | Vietnamien
Faites un don

Obama en Chine: l'épouse de Gao Zhisheng appelle à l'aide

Écrit par La Grande Époque
15.11.2009
| A-/A+
  • Gao Zhisheng, avocat défenseur des droits de l’Homme en Chine,(攝影: / )
  • Gao Zhisheng, avocat défenseur des droits de l’Homme en Chine,(攝影: / )

Ils ont été nombreux à demander au président américain et Prix Nobel de la paix, Barack Obama, de faire pression pour les droits de l'homme lors de sa première visite en Chine ayant débuté le 15 novembre. Geng He, l'épouse du réputé avocat chinois Gao Zhisheng, a écrit au président.

Geng He s'est réfugiée aux États-Unis avec ses deux enfants au printemps 2009 après avoir fui la Chine dans un parcours rocambolesque à travers Hong Kong et la Thaïlande. Quant à Gao, il est porté disparu depuis son enlèvement par le régime chinois il y a plus de neuf mois.

Dans sa lettre adressée au président Obama, Geng He remercie le gouvernement américain de les avoir accueillis sur son sol. Elle fait également part de l'inquiétude qui les ronge, elle et ses enfants, quant à la disparition de Gao.

Geng He et ses enfants ont raison de s'inquiéter. Gao Zhisheng a été enlevé après avoir publié un témoignage personnel de la torture brutale qu'il a subie aux mains des autorités en 2007. Sa famille a, pour sa part, été sous surveillance policière constante de 2006 jusqu'au printemps 2009 avant sa fuite vers l'étranger.

He ne dit pas s'attendre à ce que le régime communiste respecte les droits de la personne ou qu'il traite Gao de manière équitable. Elle souhaite seulement connaître l'état de son mari et l’endroit où il est gardé captif, des détails conservés secrets.

Gao Zhisheng s'est fait attribuer le surnom de «conscience de la Chine» pour avoir défendu sans relâche les droits de l'homme. Il a commencé à embêter le régime communiste en 2003 en représentant des victimes d'abus policiers, de corruption gouvernementale et de persécution religieuse.

En 2005, il a écrit trois lettres ouvertes aux dirigeants Hu Jintao et Wen Jiabao, les exhortant à mettre fin à la répression de la liberté de croyance. Le régime s'est vengé en l'emprisonnant pour trois ans, en suspendant sa pratique pour cinq ans et lui soutirant ses «droits politiques» pendant un an.

En 2006, Gao, son épouse et ses deux enfants avaient été placés en résidence surveillée.

Jeffrey Bader, directeur des Affaires asiatiques sur le Conseil national de sécurité de l'administration Obama, a déclaré que «le président va soulever les inquiétudes sur les droits de l'homme directement avec le président Hu lors de la rencontre».

C'est ce qu'espèrent Geng He et plusieurs autres militants des droits de la personne.

Kenneth Roth, directeur exécutif de Human Rights Watch, a écrit dans une lettre publiée le 9 novembre : «Le président Obama a parlé avec force de l'importance de défendre les droits de l'homme dans le monde dans des discours en Égypte, au Ghana, en Turquie et aux Nations Unies.» et «Le test est maintenant de voir s'il le fera dans un pays où le gouvernement demeure profondément hostile à ces concepts.»

«Le gouvernement chinois a augmenté ses efforts pour faire taire les critiques internes, malgré la croissance économique fulgurante du pays. Le président Obama doit utiliser cette opportunité pour démontrer que les États-Unis considèrent les droits de l'homme comme un sujet principal de sa relation avec la Chine», a pour sa part déclaré Sam Zarifi, directeur Asie-Pacifique chez Amnesty International.

Selon Amnesty, des «milliers de militants chinois et d'avocats défenseurs des droits de la personne continuent d'être victimes de détentions arbitraires, d'harcèlement et d'emprisonnement suite à des procès injustes alors que les autorités continuent d'exécuter un plus grand nombre de gens que l’ensemble du reste du monde».

Plus de 204 718 434 personnes ont démissionné du PCC et de ses organisations.