Anglais | Chinois | Coréen | Français | Allemand | Espagnol | Japonais | Russe | Ukrainien | Hébreu | Roumain | Bulgare | Slovaque | Tchèque | Indonésien | Vietnamien
Faites un don

Les nouveau-nés pleurent différemment selon la langue maternelle

Écrit par Helena Zhu, La Grande Époque
03.12.2009
| A-/A+
  • Un nouveau-né pleure(攝影: Hemera Technologies, Hemera Technologies / (c) Hemera Technologies)

Début prématuré de développement

Les premiers jours de leur vie, les bébés pleurent déjà avec des tons distinctifs qui sont influencés par leur propre langue maternelle. Par exemple, on peut entendre que les bébés français pleurent d’un ton différent de celui des bébés allemands.

Dans une étude qui a été publiée au début de novembre 2009, des chercheurs français et allemands ont comparé des enregistrements de 30 jeunes enfants français et allemands, âgés entre deux et cinq ans. Les nouveau-nés français pleuraient avec des tons qui montaient, tandis que les Allemands pleuraient avec des tons qui descendaient.

Les chercheurs pensent que les tons des pleurs correspondent aux différents schémas d’intonation des deux langues. Ces schémas sont repérés par le fœtus déjà dans l'utérus pendant le dernier trimestre de la grossesse.

«L’ouïe est le premier sens qui se développe chez un bébé. La voix de la mère, en particulier, est détectée très tôt», disait Dre Angela Friederici, directrice de la section de neuropsychologie à Leipzig, de l’institut allemand Max-Planck pour les sciences humaines cognitives et du cerveau, dans un communiqué de presse.

Quoi qu’un bébé puisse entendre dans l’utérus, c'est tout de même limité à cause du fluide amniotique.

«C’est essentiellement les mélodies et l’intonation de la langue en question qui passe à travers», dit Dre Friederici.

 

Particulièrement avec les grandes différences qui existent entre le français parlé et l’allemand parlé, le schéma des jeunes enfants allemands commence essentiellement fort et à haute voix, suivi par une courbe descendante, tandis que les jeunes enfants français pleurent souvent avec un ton qui monte.

«En français, beaucoup de mots sont accentués à la dernière syllabe et, ainsi, l’intonation monte, tandis que c’est le contraire en général en allemand», souligne Dre Friederici.

Les chercheurs ont dit que cette sensibilité prématurée aux caractéristiques d’intonation pourrait aider les enfants à apprendre leur langue maternelle.

Parmi les scientifiques qui ont participé à l'étude, il y a aussi des membres de l’université de Würzburg à Würzburg, en Allemagne, et de l’École normale supérieure à Paris, en France.

Pour plus d'information visitez : [www.littleurl.net/d09cb9]

Plus de 204 718 434 personnes ont démissionné du PCC et de ses organisations.