Le caractère chinois pour Immortel : Xiān (仙)

10 décembre 2014 11:13 Mis à jour: 29 octobre 2017 11:19

Le caractère chinois 仙 (xian) fait référence à un immortel, une fée, un être céleste ou surnaturel. Il est également utilisé pour désigner un génie ou un sage.

仙 (Xian) a deux variantes : la forme la plus ancienne enregistrée 僊 (xian), et la forme rarement utilisée 仚 (xian). Ces trois caractères sont des composés-phono-sémantiques constitués d’une composante sonore et d’une composante de sens.

Dans les trois variantes, la composante de sens est 人 (rén) ou sa variante亻(rén), se référant à un être humain ou à l’humanité.

Dans 仙 (xian) et 仚 (xian), la composante sonore est 山 (shan), ou la montagne.

Dans 僊 (xian), la composante sonore est 䙴, une ancienne forme du caractère 遷 (qian), signifiant se déplacer ou changer.

Le premier dictionnaire chinois « Shuo Wen Jie Zie (說文解字) », achevé en l’an 100 sous la dynastie des Han (206 av. J.-C.-220 ap. J.-C.), définit 僊 (xian) comme « vivre longtemps et s’éloigner », et 仚 (xiān) comme « un être humain sur une montagne ».

Ces définitions correspondent avec les caractéristiques communément associées aux immortels, comme la vie éternelle, la vie des ermites dans les montagnes, et l’ascension au ciel.

Les exemples de combinaisons de caractère utilisant 仙 comprennent 仙人 (xiān rén), un immortel, une fée ou un sage; 仙女 (xiān nǚ) ou 仙姑 (xiān gu), une femme fée ou une jeune fille immortelle ; 仙丹 (xiān dan), la pilule d’immortalité ou l’élixir de vie ; 仙景 (xiān jǐng), un paysage enchanteur ; 仙境 (xiān Jing), une féerie, le pays des merveilles ou le paradis ; et 仙 國 (xiān guó), littéralement « pays des fées ».

成仙 (chéng xiān) signifie « devenir immortel», tandis que 神仙 (shén xian) est un autre terme pour divinité ou être céleste; 神 (shén) se réfère à ce qui est divin, spirituel, magique ou surnaturel.

Li Bai (李白) est connu comme étant « le poète immortel » de la Chine ou 詩仙 (shi xian), dont le caractère 詩 (shi) signifie poésie.

La pêche est un symbole chinois d’immortalité, connu sous le nom de 仙桃 (xiantao). 水仙 (shuǐ xiān) est le beau narcisse ou la jonquille.

Le cactus est appelé 仙人掌 (xiān rén zhǎng) en chinois, littéralement « paume de l’immortel », où 掌 (zhǎng) est le caractère pour palmier. Les feuilles de la plante exotique semblent être comme les mains d’un être surnaturel d’un autre monde.

仙姿 玉 質 (xiān zi yù zhì) fait l’éloge de quelqu’un dont l’apparence (姿, zi) est aussi belle que celle d’un être céleste (仙, xian), et dont le caractère (質, zhì) est aussi noble que celui du jade (玉, yu).

八仙 (ba xian) fait référence aux légendaires Huit Immortels dans la mythologie chinoise, dont l’une est He Xiangu (何仙姑, hé xiān gu), une jeune fille immortelle dont le nom de famille est He.

L’expression 八仙過海, 各顯神通 (ba xiān guo hǎi, gè xiǎn shén tong), ou « les huit immortels traversent la mer, chacun montrant leurs pouvoirs magiques individuels », provient d’un conte populaire dans lequel, au lieu de la manière habituelle de voyager sur un nuage utilisée par de nombreuses divinités et immortels, chaque immortel utilise son propre objet et pouvoir magique pour traverser la mer.

Métaphoriquement, l’expression signifie que chaque personne possède ses propres moyens et capacités pour accomplir ses objectifs.

Version en anglais: Chinese Character for Immortal: Xiān (仙)

Soutenez Epoch Times à partir de 1€

Comment pouvez-vous nous aider à vous tenir informés ?

Epoch Times est un média libre et indépendant, ne recevant aucune aide publique et n’appartenant à aucun parti politique ou groupe financier. Depuis notre création, nous faisons face à des attaques déloyales pour faire taire nos informations portant notamment sur les questions de droits de l'homme en Chine. C'est pourquoi, nous comptons sur votre soutien pour défendre notre journalisme indépendant et pour continuer, grâce à vous, à faire connaître la vérité.