Le monde est typiquement appelé 界 (shì jiè) en chinois, ce qui signifie littéralement «la frontière du monde», 界 (jiè) ayant le sens de «frontière», «cadre», «étendue».
Ainsi 全世界 (quán shì jiè) fait référence au monde entier, «tout dans le monde» ou mondial, ou 全 (quán) signifie «tout», «entier», ou «totalité».
Un siècle est appelé 世紀 (shì jì); et «médiéval» ou «Moyen Âge» se dit 中世紀 (zōng shì jì).
世上 (shì shàng) veut dire «être dans le monde», littéralement «sur le monde», 上 (shàng) signifie «au-dessus» ou «dessus» et 世人 (shì rén) fait référence à l’humanité, littéralement «les gens du monde», 人 (rén) représentant une personne ou un peuple.
En chinois 出世 (chū shì) signifie «naître», littéralement «sortir dans le monde» et 在世 (zài shì) veut dire «être en vie», littéralement «être dans le monde». 出 (chū) indique «sortir» et 在 (zài) signifie «être dedans», «être localisé à» ou «exister».
À la fin de notre vie, 去世 (qùshì), c’est-à-dire nous mourrons, littéralement «nous quitterons le monde», 去 (qù) signifie «aller» ou «quitter».
世家 (shì jiā) fait référence à une ancienne et respectable famille, littéralement «une famille (家, jiā) qui est influente depuis des générations».
De même, 世交 (shì jiāo) fait référence à un ami de longue date, «un ami ou une amitié (交, jiāo) de plusieurs générations».
Il existe de nombreuses expressions idiomatiques et dictons contenant le caractère 世 (shì).
世界一家 (shì jiè yī jiā) signifie que «le monde est une famille». 世界和平 (shì jiè hé píng) représente «la paix dans le monde» ou 和平 (hé píng) signifie «paix».
世濟其美 (shì jì qí měi) explique que les générations actuelles ont hérité ou bénéficient des vertus des générations précédentes, 美 (měi) représente la beauté et fait dans cette phrase référence à la vertu (美德, měi dé).
百世之師 (bǎi shì zhī shī), littéralement «professeur d’une centaine de générations», décrit une personne d’une grande vertu et d’un immense savoir qui est honoré comme modèle de noblesse par les générations futures. 百 (bǎi) signifie «centaine» et 師 (shī) veut dire «professeur».
Selon les traditions bouddhistes et taoïstes, le peuple chinois possède une très ancienne croyance selon laquelle le bien est récompensé par le bien et le mal est puni par le mal. L’expression 現世現報 (xiàn shì xiàn bào) signifie «recevoir une juste rétribution dans cette vie». Ainsi ceux qui commettent de mauvaises actions seront très bientôt punis.
世上無難事, 只怕有心人 (shì shàn gwú nán shì, zhǐ pà yǒu xīn rén) déclare qu’il n’y pas de (無, wú) de problèmes (難事, nán shì) dans la vie ; la seule chose nécessaire est d’être une personne ayant de la détermination et de l’aspiration ou d’être «une personne (人, rén) qui a (有, yǒu) du cœur (心, xīn)».
Comment pouvez-vous nous aider à vous tenir informés ?
Epoch Times est un média libre et indépendant, ne recevant aucune aide publique et n’appartenant à aucun parti politique ou groupe financier. Depuis notre création, nous faisons face à des attaques déloyales pour faire taire nos informations portant notamment sur les questions de droits de l'homme en Chine. C'est pourquoi, nous comptons sur votre soutien pour défendre notre journalisme indépendant et pour continuer, grâce à vous, à faire connaître la vérité.