Inviter le loup dans la maison 引狼入室

16 novembre 2016 15:53 Mis à jour: 16 novembre 2016 15:53

Le loup était l’un des mammifères les plus répandus au monde. Il est l’ancêtre du chien domestique. Généralement féroces, les loups ont des dents aiguisées qui les aident à déchirer de larges morceaux de chairs de leurs proies. Ils sont souvent une menace pour les êtres humains et les animaux domestiques.

Il était une fois un jeune berger travaillant dur. Il gardait très bien les troupeaux de moutons.

Un jour, il vit un loup qui suivait son troupeau tout en gardant ses distances. Le berger devint alors vigilant.

Le loup les regardait de loin sur une colline tous les jours, mais n’avait aucun comportement agressif.

Le berger vit que le loup n’en avait pas après les moutons, alors il relâcha peu à peu sa vigilance. Il envisagea même que le loup fût un « loup de berger », gentil et différent des autres.

Un jour, le jeune homme se rendit en ville, il demanda alors au loup s’il voulait bien garder les moutons durant son absence. Très content, le loup accepta la requête, promettant de prendre bien soin des moutons.

Quand le loup fut sûr que le garçon était parti, il se jeta sur les moutons. Affamé depuis tout ce temps, le loup savoura son repas jusqu’à être rassasié.

Quand le berger revint, il vit que la plupart des moutons avaient été tués et que la colline était couverte de sang. Il réalisa alors ce qu’avait fait le loup. Il regretta de s’être laissé abuser et dit : « C’est bien fait pour moi ! Comment ai-je pu faire confiance à un loup et lui confier la garde de mon troupeau ? ».

Ce conte était très populaire et apprenait aux gens à ne pas faire confiance à quelqu’un qui est clairement dangereux. L’expression « amener le loup dans sa maison » apparut la première fois dans un script de Zhongming Jia 1 autour de la fin de la dynastie Yuan (1279-1368) pour avertir les gens de ne pas ouvrir la porte à quelqu’un de dangereux.

Plus tard l’histoire devint l’expression idiomatique 引狼入室 (yn láng rù shì), qui signifie « inviter le loup à entrer la maison », l’équivalent français de « laisser entrer le loup dans la bergerie ».

Note :

1 Zhongming Jia (贾仲名), (1343-1422), était un célèbre écrivain de tragédies. Il vécut durant la fin de la dynastie Yuan et le début de la dynastie Ming.

Soutenez Epoch Times à partir de 1€

Comment pouvez-vous nous aider à vous tenir informés ?

Epoch Times est un média libre et indépendant, ne recevant aucune aide publique et n’appartenant à aucun parti politique ou groupe financier. Depuis notre création, nous faisons face à des attaques déloyales pour faire taire nos informations portant notamment sur les questions de droits de l'homme en Chine. C'est pourquoi, nous comptons sur votre soutien pour défendre notre journalisme indépendant et pour continuer, grâce à vous, à faire connaître la vérité.